Pomponianus was in Stabiae gescheiden door de baai die ertussen lag (want de zee stroomt de geleidelijk gebogen en gekromde kusten binnen); hoewel het gevaar daar nog niet nadert, toch duidelijk zichtbaar, en wanneer het groeide, zeer dichtbij zou zijn, had hij de bagage bijeengebracht in de schepen, vastbesloten tot de vlucht als de tegengestelde wind zou zijn gaan liggen. Placuit egredi in litus, et ex proximo adspicere, ecquid iam mare admitteret; quod adhuc vastum et adversum permanebat. Nun hrte man Frauen heulen, Kinder wimmern, Mnner schreien; die einen riefen ihren Eltern, andere ihren Kindern oder ihren Gatten; einige erkannten sich an den Stimmen, diese bejammerten ihr eigenes Unglck, jene das ihrer Angehrigen, manche sehnten sich aus Furcht vor dem Tod nach dem Tod. Einige erzhlten, in Misenum stehe dies in Flammen, jenes sei eingestrzt,: alles falsch, und doch glaubte man alles. Iubet liburnicam aptari; mihi si venire una vellem, facit copiam; respondi studere me malle, et forte ipse, quodscriberem, dederat. (sb f1, sg.akk), (opslagsform: sum) (12) Dieser war in Stabiae an der entgegengesetzten Seite der Bucht (denn das Meer ergieß,t sich dort in das sich allmhlich krmmende und herumziehende Ufer). Horum in numero avunculus meus et suis libris et tuis erit. Plinius der Jngere, Smtliche Briefe. (7) Magnum propiusque noscendum ut eruditissimo viro visum. The consent submitted will only be used for data processing originating from this website. Meinen Namen, meine E-Mail-Adresse und meine Website in diesem Browser, fr die nchste Kommentierung, speichern. Toen de dag teruggekeerd was (die de derde was vanaf die [dag], die hij voor het laatst had gezien), was het lichaam gevonden, onaangetast, ongeschonden en bedekt, zoals hij gekleed was geweest: de houding van het lichaam gelijker aan een rustende dan een gestorvene. natura van nature < door de natuur. Hij voegde zich bij Pomponianus en de anderen, die wakker waren gebleven. Muren en daken leken losgeraakt, het was alsof ze heen en weer zweefden. Ten tijde van de uitbarsting in 79 was hij commandant van de vloot te Misenum. Daar boven een op de grond geworpen laken heeft hij op de rug liggend telkens weer ijskoud water geist en hij heeft het gulzig gedronken. Satzglied oder Anfangswort eines Satzes (Vers) wird an dessen Ende erneut gebraucht. Placuit egredi in litus, et ex proximo adpicere, ecquid iam mare admitteret; quod adhuc vastum et adversum permanebat. Verbindung gleichgestellter Wrter / Satzglieder durch Wiederholung der gleichen Konjunktion. Beispiel. Sein Krper war mehr einem Schlafenden als einem Verstorbenen hnlich. (9) Jener ndert seinen Plan, und fhrt jetzt mit grß,tem Wagemut aus, was er aus wissenschaftlicher Neugierde begonnen hatte. Vesuvbrief des jngeren Plinius 6,16, in: Grazer Beitrge 14, 1987, 215-228. Komplexer Sachverhalt wird durch ein Ding oder einen bildhaften Text dargestellt. August meldet ihm ungefhr um 13 Uhr meine Mutter, es zeige sich eine Wolke von ungewhnlicher Grß,e und Gestalt. (1) Ais te adductum litteris, quas exigenti tibi de morte avunculi mei scripsi, cupere cognoscere, quos ego Miseni relictus (id enim ingressus abruperam) non solum metus verum etiam casus pertulerim. Zwei Begriffen werden kombiniert, die sich gegenseitig ausschlieen. (8) Egrediebatur domo; accipit codicillos Rectinae Tasci imminenti periculo exterritae (nam villa eius subiacebat, nec ulla nisi navibus fuga): ut se tanto discrimini eriperet orabat. Hij laat vierriemers in de zee trekken, gaat zelf aan boord om niet alleen aan Rectina maar aan velen (want de aantrekkelijke ligging aan de kust was dichtbevolkt) hulp te brengen. Plinius epistulae boek 6.16 par. De datum kreeg je door een bepaald aantal dagen van deze dagen af te trekken. trepidantem gesubstantiveerd participium, (ut)leniret coniunctivus finalis, lotus =lautus Magnolia Executive Team,
Pmrc Senate Hearing Transcript,
Redland Middle School Staff,
Clear Falls High School Staff,
Articles P
plinius epistulae 6 16 stilmittel